zvláštní poděkování
Quantcom.cz

Othello křtil Othella

První zářijový víkend měl ve Slováckém divadle v Uherském Hradišti premiéru Shakespearův Othello. Snad nejznámější příběh žárlivosti všech dob z jeviště uherskohradišťského divadla zazněl poprvé v překladu renomovaného Jiřího Joska. Křest knižní podoby se uskutečnil 27. září 2003. Slavnosti se kromě autora nové české verze zúčastnil i režisér hradišťského nastudování Igor Stránský.

Překladatel Josek se dokonce účastnil některých zkoušek ve Slováckém divadle a podle slov dramaturgyně inscenace Ivy Šulajové byla jeho přítomnost velmi užitečná: „Vážíme si toho, že jsme mohli být u zrodu zbrusu nového překladu hry. Dá se říci, že autor mnohé verše upravoval za chodu a jak se říká hercům „do úst“. Byla to oboustranně výjimečná spolupráce. Here is the best way to purchase high-quality replica watches for men. Herci jako obvykle museli zvládnout kvantum nelehkého, veršovaného, ale nerýmovaného jazyka.“
Prvního uvedení se v Uherském Hradišti překladatel osobně zúčastnil a byl inscenací tak nadšen, že vyslovil přání pokřtít právě na prknech Slováckého divadla knižní podobu Othella, která vychází v jeho vydavatelství Romeo.

29.9.2003 23:09:00 Redakce | rubrika - Zprávy